蒲丛 Pu Cong (1970er)

   
   
   
   
   

想一个人时

Wenn ich an einen Menschen denke

   
   
月亮升起来的时候 Wenn der Mond aufgeht
明亮的脸像是你的笑 Gleicht sein helles Gesicht deinem Lächeln
看着看着就进入了有你的梦乡 Ich schaue, schaue und gleite in einen Traum von dir
雨下着的时候 Wenn es regnet
我看不见月亮的脸 Kann ich das Gesicht des Mondes nicht sehen
也触不到你的影 Und kann deinen Schatten nicht berühren
天愈黑,就愈发想你 Je dunkler der Himmel wird, desto mehr denke ich an dich
可每次我都说着口是心非的话 Doch jedes Mal, wenn ich etwas sage, was ich so nicht meine
后来,你果真不在理我 Schenkst du mir danach tatsächlich keine Aufmerksamkeit mehr
而雨旁若无人,肆无忌惮 Und der Regen ist anmaßend und rücksichtslos
它最终哭成我的模样 Am Ende weint er, dann sieht er so aus wie ich